Emmenez-moi - Charles Aznavour - Kurdish
Emmenez-moi | بمبە |
Vers les docks où le poids et l’ennui me courbent le dos, ils arrivent le ventre alourdi de fruits les bateaux. Ils viennent du bout du monde apportant avec eux des idées vagabondes aux reflets de ciels bleus, de mirages. Traînant un parfum poivré de pays inconnus et d’éternels étés où l’on vit presque nus sur les plages. Moi qui n’ai connu toute ma vie que le ciel du nord, j’aimerais débarbouiller ce gris en virant de bord. Emmenez-moi au bout de la terre, emmenez-moi au pays des merveilles. Il me semble que la misère serait moins pénible au soleil. Dans les bars, à la tombée du jour, avec les marins quand on parle de filles et d’amour un verre à la main. Je perds la notion des choses et soudain ma pensée m’enlève et me dépose un merveilleux été sur la grève Où je vois tendant les bras l’amour qui comme un fou court au-devant de moi et je me pends au cou de mon rêve. Quand les bars ferment, que les marins rejoignent leur bord, moi je rêve encore jusqu’au matin debout sur le port. Emmenez-moi au bout de la terre emmenez-moi au pays des merveilles. Il me semble que la misère serait moins pénible au soleil. Un beau jour sur un rafiot craquant de la coque au pont, pour partir je travaillerai dans la soute à charbon. Prenant la route qui mène à mes rêves d’enfant sur des îles lointaines où rien n’est important que de vivre. Où les filles alanguies vous ravissent le cœur en tressant m’a-t-on dit de ces colliers de fleurs qui enivrent. Je fuirai laissant là mon passé sans aucun remords, sans bagage et le cœur libéré en chantant très fort. Emmenez-moi au bout de la terre emmenez-moi au pays des merveilles. Il me semble que la misère serait moins pénible au soleil. | بە ئاراستەی ئەو لەنگەرگەیەی تێیدا شەکەتی و باری قورس پشتم دەچەمێننەوە کەشتیگەلێک وا دێن، بارێکی پڕ لە میوەیان پێیە لەوسەری دونیاوە دێن، لەگەڵ خۆیان بیرۆکەی سەیری ڕەنگدانەوەی ئاسمانی شینی تراویلکەیی دەهێنن ئاسەواری بۆنێکی تیژی وڵاتانی نەناسراو و هاوینی نەبڕاوەیان پێوەیە؛ لەو شوێنەی خەڵک بەبێ بەرگ لە کەناردەریاکان پاڵ دەکەون منێک کە لە ژیانمدا جگە لە ئاسمانی باکوور هیچم نەدیوە خوازیارم ئەم ئاسمانە خۆڵەمێشییە بشۆمەوە، بە گۆڕینی ئاراستەکەم بمبە ئەوسەری دونیا بمبە وڵاتی خەیاڵ و قەشەنگی وا دیارە مەینەتی لە ژێر تیشکی خۆردا کەمتر دژوارە لە ناو ئەو مەیخانانەی کە زەردەپەڕ دێت و لەگەڵ کەشتیوانان باسی خۆشەویستی و ژن دەکەین، پەرداخێکیش بە دەستمانەوە هۆشم لە دەست دەدەم و لە پڕێکدا بیرم دەمفرێنێ و بەرەو ڕۆژێکی جوانی هاوینم دەبات، لە کەناردەریا و لەوێدا دەبینم، ئەوین، مینا شێتێک ئامێزی کردۆتەوە لە پێشم ڕا دەکات منیش خۆم بە خەونەکەمەوە دەگرم ئەو دەمەی مەیخانەکان دادەخرێن، کەشتیوانان دەگەڕێنەوە سەر کەشتییەکانیان منیش تاکوو بەرەبەیان خەون دەبینم لەسەر بەندەرەکە بێدار ماوم بمبە ئەوسەری دونیا بمبە وڵاتی سەیروسەمەرەیی وا دیارە مەینەتی لە ژێر تیشکی خۆردا کەمتر ئەشکەنجەم دەدات ڕۆژێکی خۆش لەسەر بەلەمێکی کۆنی ماسیگرتن لە پەیکەری کەشتییەکەوە تاکوو سەرپشتی بۆ ڕۆیشتن لێرە ئامادەم لە کۆگای خەڵووز کار بکەم بە دوای ئەو ڕێچکەیەوەم کە دەگاتەوە خەونی منداڵیم بەرەو دوورگەیەک تێیدا جگە لە ژیان هیچی تر گرنگ نییە لەو شوێنەی کچانی کەمەر باریک دڵت دەگەشێننەوە بۆیان باس کردووم، قژیان بە تاجەگوڵینە دەهۆننەوە دوور دەکەومەوە، ڕابردووم جێ دەهێڵم بەبێ هیچ پەشیمانییەک بەبێ بارگەوبنە، بە دڵێکی ئازادەوە و بە دەنگی بەرز گۆرانی دەچڕم بمبە ئەوسەری دونیا بمبە وڵاتی خەیاڵ و قەشەنگی وا دیارە مەینەتی لە ژێر تیشکی خۆردا کەمتر دژوارە وەرگێڕان: دانا حەکیم |
دانا حەکیم
Dana Hakim
Comments
Post a Comment